继续发Home里面有意思的片段

classic 经典版 list 列表 threaded 结构树
6 条帖子 选项
回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

继续发Home里面有意思的片段

qwerrt
管理员
        Opening night was October 23, 1947. Mum escorted me up to London on the train. As we walked from the station to the theater, we saw an English flower seller tucked into a convenient corner of Leicester Square, with her baskets and flowers spread around her.
        “I’ll buy you some flowers for luck,” said my mother.
        “What does she need luck for, dearie?” the flower seller queried, in a strong Cockney accent.
        “Well, do you see that name on the bottom of the poster there?”
         Mum pointed at it. “That’s my daughter, and she ’s going to be opening tonight, singing in the show.”
        “Then you ain’t buyin’ these,” said the lady, handing me a beautiful fresh bunch of violets. “I’m givin’ them to ’er for good luck.”
         Later that evening, when my big moment came, I ran fearlessly down the theater aisle. I went up onstage, sang the “Polonaise” from Mignon, and at the end I hit that high F above top C. There was a hush—and then the audience went absolutely wild. People rose to their feet and would not stop clapping. My song literally stopped the show. The aria was so difficult, and I was barely twelve years old, a sprite of a thing, really, with this freakish voice, and it caused a sensation. It was the first of three major stepping-stones in my career.
         The press followed us home that night. They took photographs of me posed on the bed with my teddy bear, and bombarded me with questions.
         The next morning, Starlight Roof received very good notices, and I was treated exceedingly well. “Prodigy with Pigtails!” and “Pocketmoney Star Stops the Show!” the reviews said.
         Needless to say, the flower seller’s gift was indeed a lucky one, and violets took on a new meaning for me in the years that followed.

译文:
       首演于1947年10月23日举行。妈妈护送我坐火车去伦敦。在我们从火车站走到剧院的路上,我们看见一位英国卖花女蜷缩在莱斯特广场的一个舒服的角落里面,她的花篮和花摆放在她的四周。
       “我给你买点儿花儿,为你带来点儿幸运。”妈妈说。
       “她为什么需要幸运,女士?”卖花女问道,带着浓重的Cockney口音。
       “好吧,你看到那边海报底部的那个名字了吗?”妈妈指着海报说,“那是我的女儿,她将会在今晚首演中出场演唱。”
       “那你不应该买这个,”卖花女说,她递给我一束漂亮的紫罗兰。“我给你这个,它会带来幸运的。”
       那天晚上,当我的重大时刻来临的时候,我无所畏惧地跑过了剧院的走廊。我跑上舞台,演唱Mignon的“Polonaise”,并且在歌曲的末尾我唱到了高音C上面的那个High F。台下一片寂静——然后观众们都疯狂起来。人们都站起来,持续不断地鼓掌。我的演唱实际上中断了演出。咏叹调太难了,而且我那时仅仅只有十二岁,实际上还是一个拥有古怪嗓音小不点儿,但它却引起了轰动。这次演出是我事业中三块重要铺路石中的第一块。
       那天晚上媒体一直跟着我到了家里。他们为我拍了照,而我摆出了在床上抱着我的泰迪熊的姿势。后来,他们还炮轰了我一大堆的问题。
       第二天上午,Starlight Roof获得了非常积极的反响,各界对我的评论也非常高。大家对我评论说“天才的小姑娘!”和“还在用零花钱的童星打断了演出!”
       无需多说,卖花女的礼物的确给我带来了幸运,在后面的日子里面,紫罗兰对我来说也具有了新的意义。

       到了后面,Home的内容越来越有意思。我看完这一段时,想到了两点东西:1. Julie把紫罗兰作为她的幸运花,或许就是从这儿开始的;2. 看到满嘴Cockney口音的卖花女,我瞬间想起了MFL,莫非,除了大笨钟和泰晤士河以外,操着Cockney口音的卖花女也是伦敦的一大标志?如果我有机会去的话,我一定要去Convent Garden转转,听听那纯正的“Owwwwwww......!”
       多嘴一句,看到这一段的时候,我突然想起了我看哆啦a梦第一集时的感觉,那一集动画交代了哆啦a梦一切特点的来源,例如为啥它没有耳朵,为啥是蓝色的,为啥有个万能口袋。。。翻译这一段时也有种揭秘的感觉。。。

P.S 大概大家看出来了,我这一段时间一直在翻译Home,截止到7月31日,我已经翻译完成到了第11章(我从第五章开始翻译的)。但是翻译这个玩意儿不比翻译Camelot,那一整个剧本完成后也只有25000字左右,而这才七八章,翻译完成的部分就已经有三万多字了,而且翻译回忆录比翻译剧本要枯燥不少(记不得谁说过看回忆录就像看新闻联播。。。),所以速度会比较慢一点儿。全书一共有49章,每一章平均都有七八页,看起来这的确是一个艰巨而持久的任务。。。而且,我有个和纯菜一样的毛病,就是弄完以后希望有个人能帮我校对,感觉被别人把过关的东西发布出来心里才更有底。。。或者,如果有人能够合作的话,也许速度能够加快一点儿。我的目标是在假期结束前翻译到一半(25章),不知道这个目标能否实现,我尽力吧。当然,我可能会不时地把我感兴趣的片段像这样发上来和大家分享,或许还可以吊一下大家的胃口。。。如果大家喜欢,我将来还继续这么做。网盘里面有英文原版,等不及的可以先看那个,还是那句话,希望有人能跟我一起玩儿,我觉得以这种方式提高英语水平是一条既快乐又高效的路。。。
回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

Re: 继续发Home里面有意思的片段

纯菜
管理员
看你翻译得那么尽兴,我以后只管校对好了。。。看来我还是更擅长翻译小说,我回去把mandy解决了吧?

你永远无法预测树篱背后会有什么。

回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

Re: 继续发Home里面有意思的片段

qwerrt
管理员
尽兴谈不上,我只是想不至于把我的英文水平丢掉太远,再加上本周六的GRE考试还压在我的头上。。。翻Camelot那才叫尽兴,所以我翻Home的速度和翻Camelot的速度不是一个数量级的。。。我尽力吧,慢慢来。。。对了,你说是我弄完一章贴一张到坛里还是全部弄完以后一块儿贴?
回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

Re: 继续发Home里面有意思的片段

纯菜
管理员
一章章贴吧?不知道其他人的意见是?

你永远无法预测树篱背后会有什么。

回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

Re: 继续发Home里面有意思的片段

yingmengwuyu
内容已删除
作者已经删除了这个信息。
回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

Re: 继续发Home里面有意思的片段

qwerrt
管理员
作为对纯菜帖子的答复
对了,刚才想起来,现在我的译文里面有一个最大的问题——为了避免和你之前翻译过的部分前后不统一,几乎所有的人名和地名我都没有弄成中文,而是保留了原文的样子。这个可以接受不?还有一点儿小地方我实在琢磨不清楚。。。鄙人也知道你事儿挺多,校对不是件舒服的工作。。。如果有机会不知道还有谁能帮我校对一下?或者是我先把没有校对过的贴上来,有修改意见放在下面我再改?