Home中Julie描写心境的一首诗

classic 经典版 list 列表 threaded 结构树
6 条帖子 选项
回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

Home中Julie描写心境的一首诗

qwerrt
管理员
该帖在被更新。
        今晚郁闷至极,我居然没有通过英语分级考试,每周不得不多花四个小时去跟班学习英语,再加上我那可怜的GRE分数可能会阻止我出国的计划。。。反正最近一水都是对我英语水平的否定之事。。。就着怨气,我碰到了这首诗,看看人家Julie把这意境写得多美,再想想前两天那卷子,不堪回首那。。。吐槽完毕。
        这首诗前后大概是Julie描述到她家出现了种种问题,继父酗酒,母亲也开始酗酒,自暴自弃,财政又出现了问题,家里的花园常年没人打理,变得乱七八糟,而且又碰到Julie得知她最爱的父亲居然也不是她的生父,而她是母亲与另一个人偷情生下的私生女的事实的时候。这时她的心情非常的纠结(估计和我这会儿差不多。。。),一个夏天午后的阵雨中,她看到院子里一棵无人修剪的玫瑰花树,凝望了很久,于是写下了这一段小诗:

A rose lay open in full bloom
and, looking from my garden room,
I watched the sun-baked flower fill with rain.
It seemed so fragile, resting there,
and such a silence filled the air,
the beauty of the moment caused me pain.
“What more?” I thought. “There must be more.”
As if in answer then, I saw
one weighty drop that caused my rose to fall.
It trembled, then cascaded down
to earth just staining gentle brown
and, since then, I’ve felt different.
That’s all.

我的翻译(就着郁闷翻的,不知道质量如何)

一朵玫瑰纵情盛开
我从花园前的屋内向外张望,
注视着花朵被太阳晒干,又被雨露浇灌。
它在那里休息,似乎那么柔弱,
静静地气息,弥散到空中,
那一刻的美丽,触发了我内心的伤痛。
“还有什么?”我想。“一定还有更多。”
就好像印证了回答,我看到了
一颗沉重的雨珠,压垮了我的玫瑰花。
它在颤抖,然后似瀑布倾泻,
落到了地上,被染成了泥土的颜色。
那时,我感觉到
这个世界,开始变得不同。

欢迎拍砖~再吐个槽——英语真的很美,典型代表就是Julie写的Home,美不胜收哪。。。我真的不敢去想我们的英文课本,不敢奢望能够把这么漂亮的英语当做我们的教材,从那恶心的分级考试中就能看出来。。。太受打击了,这两天一连串打击,而且问题还都出在英语上。。。(不好意思今天脑子有点儿乱,吐多了。。。)
回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

Re: Home中Julie描写心境的一首诗

qwerrt
管理员
上面居然是我的第444条状态,难怪这么背(本人略有点儿迷信。。。)。。。
回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

Re: Home中Julie描写心境的一首诗

沧海㈠滴水№
你好像被生活的火锅涮了一把……去掉那些生硬,多了几分鲜美,呵呵,比喻不太恰当,纯属娱乐,请勿生气……相信你一定会得到你想要的!
不堪回首望年少,人间难预料。
回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

Re: Home中Julie描写心境的一首诗

纯菜
管理员
作为对qwerrt帖子的答复
Q哥难得煽情一回,不想进一步让你郁闷,可是looking from my garden room的意思应该是“我从花园前的屋内向外张望”……

你永远无法预测树篱背后会有什么。

回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

Re: Home中Julie描写心境的一首诗

qwerrt
管理员
我把主语弄错了。。。改掉。。。
回复 | 结构树
以树状图样式打开这个帖子
|

Re: Home中Julie描写心境的一首诗

衿儿
译得真好

给现在厉害的小喷油们跪了~